Mise en page du blog

Procédure d'opposition de marque : l'appréciation du risque de confusion entre deux signes complexes

févr. 08, 2022

La décision n° 17/20407 du 21 décembre 2018 de la Cour d’appel de Paris, Pôle 5, 2e Chambre, est une illustration intéressante de l’appréciation du risque de confusion entre deux signes complexes. La décision est particulièrement précise sur la comparaison de l’aspect visuel des signes. 


En l’espèce, une demande d’enregistrement de marque n° 4333182 portant sur le signe complexe « Histoires de bêtes » a été déposée le 29 janvier 2017 en classes 18, 25 et 42. Le signe complexe contient, au-dessus de l’élément verbal, le dessin en traits fins d’un lapin qui court.  


Le 10 avril 2017, une opposition est formée à l’encontre de la demande de marque « Histoires de bêtes » sur le fondement de la marque antérieure française « Histoire d’ours », enregistrée pour des produits identiques. Ce signe complexe contient, en arrière-fond de l’élément verbal, le dessin stylisé d’un ours en peluche en trait gras. 

Le terme d’attaque d’une marque est-il toujours perçu comme élément prédominant de celle-ci ? 

Dans sa décision du 16 octobre 2017, le Directeur de l’INPI s’est prononcé favorablement sur cette opposition à l’encontre de la demande d’enregistrement de marque. Dans sa décision, il a focalisé son analyse sur le terme d’attaque commun des deux signes « Histoire d’ (de) », associé à un terme évoquant les animaux (« bêtes » / « ours »). Selon le Directeur de l’INPI, les différences entre les éléments figuratifs des signes en cause ne sont pas déterminantes. Ces éléments figuratifs seraient perçus comme étant de simples illustrations des éléments verbaux.


La Cour d’appel de Paris, saisi d’un recours à l’encontre de cette décision, annule celle-ci dans son arrêt du 21 décembre 2018. Dans sa décision, la Cour de Paris rappelle d’abord le principe selon lequel le risque de confusion entre deux signes s’apprécie globalement en prenant en considération la similitude visuelle, phonétique et conceptuelle des marques.


Sur le plan phonétique, la Cour de Paris, contrairement au Directeur de l’INPI, relativise l’importance du terme d’attaque « Histoire(s) d’ (de) » et estime que celui-ci doit être placé au même niveau que les termes finaux « ours » et « bêtes». Ce faisant, la Cour de Paris applique le même critère d’appréciation que la CJUE dans sa décision CURRY KING / TOFU KING (CJUE, 28 juin 2012, aff. C-599/11) selon lequel le consommateur ne porte pas forcément une plus grande attention au début d’un signe verbal composé qu’à sa fin. 

Comparaison des concepts, et non pas des genres …

Article

Sur le plan conceptuel, la Cour de Paris critique encore la décision du Directeur de l’INPI qui avait estimé que les deux signes « Histoires de bêtes » et « Histoire d’ours » renvoient tous les deux au monde animal. En effet, la Cour de Paris ne s’arrête pas au genre animal, mais différencie davantage : pour la Cour, le signe « Histoire d’ours » renvoie à l’univers de l’enfance alors que le terme « Histoires de bêtes » renvoie à un univers d’animaux sauvages. 


Les éléments figuratifs sont-ils l’illustration des éléments verbaux des signes en cause ? 

Enfin, sur le plan visuelle, la Cour de Paris relève que les éléments figuratifs des deux signes complexes ne constituent pas de simples illustrations des éléments verbaux, mais demeurent visuellement perceptibles et doivent à ce titre être pris en considération dans l’appréciation globale du risque de confusion.


Ce faisant, la Cour rompt avec une pratique de l’INPI qui consiste à qualifier les éléments figuratifs de simples illustrations des éléments verbaux d’une marque complexe qui sont écartés de l’appréciation du risque de confusion.

En l’espèce, la Cour d’appel de Paris a estimé que les éléments figuratifs ne seraient pas perçus comme simple illustration des éléments verbaux des deux signes, « dès lors que de par leur positionnement et leur taille ils ne sont pas insignifiants et que le consommateur moyennement attentif les gardera en mémoire, au même titre que les éléments verbaux ».


La décision de la Cour d’appel de Paris peut être interprété dans ce sens qu’à contrario, un élément qui par son positionnement ou par sa taille, serait insignifiant et qui ne serait pas conservé en mémoire par le consommateur serait alors une illustration et par conséquence écarté de l’appréciation du risque de confusion.

Datenbroker
par 183:897079496 19 avr., 2024
In mehreren Entscheidungen der französischen Datenschutzbehörde CNIL, die Anfang des Jahres 2024 ergangen sind, wird die Nutzung zu Werbezwecken von Daten, die von einem Datenbroker zur Verfügung gestellt wurden, kontrolliert und bestraft, falls die Einwilligung der betroffenen Personen zur Nutzung ihrer Daten zu Werbezwecken nicht vorliegt.
Courtiers en données
par 183:897079496 19 avr., 2024
Par une série de plusieurs décisions rendues depuis janvier 2024, la CNIL contrôle et sanctionne l’usage à des fins de prospection commerciale de données fournies par des courtiers en données, en cas d’absence de vérification si les personnes concernées avaient valablement consenti à être démarchées.
Urteilsvollstreckung
par 183:897079496 10 avr., 2024
Wenn Sie vor einem deutschen, österreichischen oder Schweizer Gericht eine positive Entscheidung gegen einen in Frankreich ansässigen Schuldner, sei es eine Privatperson oder eine Firma, erwirken konnten, muss dieses deutschsprachige Urteil anschließend in Frankreich vollstreckt werden, damit der Gläubiger auch die Zahlung der ihm zustehenden Summen erhält. Um ein deutschsprachiges Urteil in Frankreich vollstrecken zu lassen, muss zunächst geprüft werden, ob das Urteil in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union oder in einem Drittland ausgesprochen wurde.
exécution d'un jugement
par 183:897079496 10 avr., 2024
Si vous avez obtenu une décision favorable devant une juridiction étrangère à l’encontre d’un débiteur, personne physique ou morale, en France, il se pose la question de l’exécution de ce jugement étranger en France pour obtenir paiement des sommes qui vous sont dues. Pour faire exécuter un jugement étranger sur le territoire français, il faut tout d’abord regarder si le jugement émane d’une juridiction située dans un Etat membre de l’Union Européenne ou d’une juridiction d’un pays tiers.
Gazelle
par 183:897079496 28 mars, 2024
Im Urteil Nr. 22/02420 vom 24. Januar 2024 entschied die 1. Kammer, Abteilung 5, des Pariser Berufungsgerichts, dass keine Verwechslungsgefahr zwischen den Wort-Bild-Marken "TREK DES GAZELLES" und der vorherigen Wortmarke "RALLYE DES GAZELLES" festgestellt werden konnte, und folglich auch keine Verletzung der vorherigen Marke.
Gazelle
par 183:897079496 28 mars, 2024
Dans un arrêt n° 22/02420 du 24 janvier 2024, la 1ère Chambre du Pôle 5 de la Cour d’appel de Paris a décidé qu’il n’y avait pas de risque de confusion entre les marques semi-figuratives « TREK DES GAZELLES » et la marque verbale antérieure « RALLYE DES GAZELLES » et par conséquent pas de contrefaçon de la marque antérieure.
Markenrechtsangelegenheit
par a.dom 19 mars, 2024
In einer Entscheidung vom 20.12.2023 entschied das zuständige Gericht von Paris, dass die Markenanmeldung "TREETS" (das Markenzeichen, unter dem die heute berühmten „M&M's“ in den 80er Jahren vermarktet wurden) keine bösgläubige Anmeldung mit Hinblick auf die ehemaligen „M&M’s“-Marken darstelle und auch kein täuschendes Zeichen sei, um mit Schokolade und Zucker überzogene Erdnüsse zu bezeichnen, die in einer gelben Verpackung vermarktet werden.
contentieux
par a.dom 19 mars, 2024
Dans une décision du 20 décembre 2023, le Tribunal judiciaire de Paris a décidé que la demande de marque « TREETS » (qui est l’ancienne marque des célèbres M&M’s dans les années 80) ne constituait pas un dépôt frauduleux au regard des marques antérieures et n’était pas non plus déceptive pour désigner des cacahuètes enrobées de chocolat et de sucre vendues en sachet.
par a.dom 19 nov., 2022
Das beim Europäischen Patentamt (EPA) angemeldete europäische Patent ist nur in den Mitgliedsstaaten des europäischen Patentübereinkommens (EPÜ) geschützt, für die bei der Anmeldung der Schutz beantragt wurde. Um den vollständigen Schutz des europäischen Patents in den bei seiner Anmeldung beantragten Mitgliedsstaaten zu erhalten, muss das europäische Patent in jedem dieser Länder validiert werden, sobald die Erteilung vom EPA veröffentlicht wurde. Nach seiner Validierung in dem betroffenen Land hat das europäische Patent dort die gleiche Wirkung wie ein nationales Patent und die nationalen Gerichte sind im Falle einer Patentverletzung zuständig.
Brevet européen
par a.dom 28 oct., 2022
Afin de finaliser la protection du brevet EP dans les pays désignés lors du dépôt devant l’OEB, la validation du brevet EP dans chacun des pays est alors nécessaire, une fois que la mention de la délivrance du brevet européen a été publiée par l’OEB. Après sa validation dans le pays désigné, le brevet européen y produit des effets identiques à un brevet national et les juridictions nationales sont compétentes en cas de contrefaçon de brevet.
Plus de posts
Share by: